一鸣文学 通过搜索各大小说站为您自动抓取各类小说的最快更新供您阅读!

我张某人又做了什么不可告人之事,需要庆宗主留言教训?”

庆云笑道,

“道长何必如此咄咄逼人?

对了,听说华阳先生前些日子曾经拜访道长,

大概是在六,七日之前?”

“五日之前。”

“哦,自那以后,张天师可曾再见过陶宗主?”

“不曾。”

张天师似乎对有关陶弘景的话题并不怎么敢兴趣,不耐烦地抱怨道,

“听说庆宗主与陶宗主甚是相熟,

关于他的行程为何还要问我?”

“华阳先生已经失踪了数日,天师可能是最后一个见过他的人。”

张天师闻言大惊,

“什么?失踪了?”

庆云一直在推敲着张天师的微表情,看他吃惊的样子却也不似作伪。

可是张天师何等道行,若是诚心使诈,又岂会那么容易看穿?

》》》》》敲黑板时间《《《《《

上一节我们提到《楞严经》这部四手经文的时候,曾经提到了翻译再创作的问题。当时我们没有展开,那么在本节倒是可以多讲几句。

在之前的知识点中曾有分说,中文是一种高维语言,这不是随便说说的。曾经有一首英文诗在网上非常流行:

Yousaythatyouloverain,

butyouopenyourumbrellawhenitrains.

Yousaythatyoulovethesun,

butyoufindashadowspotwhenthesunshines.

Yousaythatyoulovethewind,

butyoucloseyourwindoindblows.

ThisiswhyIamafraid,

becauseyousaythatyoulovemetoo.

这首诗在写作技巧上,主要运用了Yousaythatyoulovebutyou的重复;音韵上除了利用英语第三人称单数动词加s来押韵,其他别无可称。学过一些英语的人都能看得出来,这只是几句格式比较工整的大白话。关于其翻译,在这里我就不多举例了,中国网友们发挥才智,翻译出了十几个版本,无一不胜过原诗。这首诗的内容其实也特别简单:吾恐汝似叶公,好我如好龙。对于这篇诗作的翻译,尽显汉语升维的魅力。有人说,这是诗找的不行,你要找名诗翻译才更由说服力。

好,那我们就举一首寰宇闻名的名诗:

AGrainofSand—WilliamBlack

Toseeaworldinagrainofsand,

Andaheaveninawildflower,

Holdinfinityinthepalmofyourhand,

Andeternityinanhour.

《一粒沙》这首诗先后出现过几十个译本。我们先来分析一下原本。这首诗用了双叶韵,andour。三四句还有一个音律小重复,~nityin。这首诗的原语言写作技巧比刚才那首爱雨诗要强出了好几个档次。

关于这首诗最准确的译本是梁宗岱先生的翻译:

一颗沙里看出一个世界,

一朵野花里一座天堂,

把无限放在你的手掌上,

永恒在一刹那里收藏。

然而最脍炙人口的一个版本,出自无名氏,录于《疯狂英语阅读版》2004.11

一沙一世界,

一花一天堂;

双手握无限,

刹那是永恒。

从格式上来说,这个译本比原诗更加公整,用词更加精炼,几乎足可匹敌。唯一美中不足是失了韵脚,我们如果略作改动,就可以获得超出原诗的维度:

一沙一世界,

一花一天堂。

佛手称无量,

刹那留永殇。(原文:在一小时内的永恒不灭,是指野花凋谢前的短暂美丽)

这首诗的原文赞颂的是微小的伟大和短暂的美好,其实在译文和原文之间,诗词的内味是有出入的。

因此我一直主张,在引用到外语资料的时候,尽量亲自去读外语版,就是为了规避这种翻译带来的损耗。翻译,是一种再创作。一篇普通的小说可能被翻译成神作,相反的,神作也有可能因为译者的水平而蒙尘。诗词,史实亦如是。

房融翻译的牛头马头,已是中文,是用中华文化,文字,重新凝炼过的舶来故事。我们听到过的很多诗句,其实反应的都是译者的光辉:

世间安得两全法,

不负如来不负卿。

其实它的本意就是:现在还有谁能支个招,能让我抱着老婆当喇嘛。是有前人把这一句话翻译美了,他才美得出来。

泰戈尔的那一句:Letlifebebeautifullikesummerflowers.AndDeathlikeautumnleaves.

其实仔细看来,也都是普通的陈述句。但郑振铎的译文:生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。对原诗简直恩同再造。Beautiful译为绚烂,又补充了一个不存在的对应词“静美”,将这首诗的格式,遣词一下子拉高了一个维度,但泰戈尔原诗的深邃意境仍然得到了原汁原味的保留。

相反的是,英文记录片《杜甫》中反向翻译的诗句,骈丽唐诗瞬间返璞归……砧,变成了live,death,beautiful这样的基础词语堆砌。当然,这也不能怪译者,他们的语言真的翻不出这么多花活。比如在中文当中,绚烂的同意词一排可以排出几十个,类似静美这样的搭配可以临时创造出成百上千的意境词,关键读者还能非常容易地理解。这些,英语,真的做不到,也的确没有几种语言能够如此。

本小章还未完~.~,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

喜欢兰若蝉声请大家收藏:(www.ymwx.org)兰若蝉声一鸣文学更新速度全网最快。

一鸣文学推荐阅读: 吾乃大皇帝承包大明练习生从徒手劈砖开始移明皇帝特种兵之血色獠牙抗日之浩然正气少年大将军明朝假太监扶明录最强特种兵之龙魂明朝败家子寒门宰相唐朝好地主猛卒盛唐血刃重生之老子是皇帝抗战之火线精英千钧北宋投机者乾隆朝的造反日常史上最强崇祯大明王朝1566之高翰文一胎三宝:毒医娘亲不好惹兴宋南宋刑狱司大唐一品异界烽火录贰烽云再起红楼毒士大唐逍遥驸马爷入赘为皇上大秦:开局秦始皇上门认亲三国之巅峰召唤重装军火商穿越三国:这个阿斗不用扶小生真不是书呆子极品奴才三国之在祀与戎渔色大宋我从未见过如此厚颜无耻之徒谍海鸳鸯刀水浒之诸天万界渔网三国突起铁齿铜牙之皇太子永琏带着商城混大唐抗日三部曲之杀猪匠汉祚龙兴关于我重生古代发展科学这件事开局求娶黄月英寒门状元梦回大明春
一鸣文学搜藏榜: 大明:开局认朱元璋作爷爷!抗战之开局让少帅下跪特种兵之超级打卡系统抗战从伪装者开始在士兵突击开始二次军旅生涯吾国有秦我在明朝当皇帝北宋投机者大明太师三国美人异传一品唐侯三国之黄巾神将从我是特种兵开始签到穿越一八五三扶唐回到明朝当太子唐颂天下抗日之铁血兵魂公子风流大明第一臣前方之路不迷茫总有刁民要害我闯关东,我成了朱传文抗战之无双战将国色生枭特种兵之陪练无敌三国之新霸主抗日之烽火系统乱世栋梁大宋猛虎盛唐神话帝国之召唤武将系统逐鹿巨唐风华三国:我败成最强猛将一抹残阳映青山穿越成太子,开局一把枪无法回避从士兵突击开始的最强兵王我在古代卖烧烤明贼神秘武将抽奖系统三国之重振北疆抗战之从亮剑开始打卡三国之公孙大帝重生宋末之山河动楚氏赘婿抗战之无赖英雄燃烧的海洋
一鸣文学最新小说: 我真的没想当皇帝啊红楼:曹操转生,开局杀贾珍唯我独尊之二止干戈重生农门骄李想的北宋杀手特种兵宋起波斯湾江山如此多骄铁血骠骑奉天承运边戎抗日之横扫天下大唐全才横扫三国的东方铁骑回到晚清的特种狙击手大宋极品国师开国功贼抗日之兵王纵横吕氏皇朝超级大独裁者大周权相远征军之溃兵兄弟明末资本家血帅猎日神刀三国之天下霸业极品皇帝纵横三国之我是张辽抗日之精英特战队盗宋逐鹿明贼燃烧的海洋张辽新传混在五代当皇帝明末朱重八大唐之理工天下唐农祸害大清闯王李自成新传本草王最强战兵重生之大科学家大明小皇帝宋风战争之父唐骑回到明朝去闯荡一世吉祥明末风暴